sunnuntai 19. tammikuuta 2014

Job - tulta syöksevä krokotiili?

Niilin krokotiili, Chamo-järvi, Etiopia
kuva wikimedia
עטישׁתיו תהל אור ועיניו כעפעפי־שׁחר׃
מפיו לפידים יהלכו כידודי אשׁ יתמלטו׃
מנחיריו יצא עשׁן כדוד נפוח ואגמן׃
 נפשׁו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Job 41:18-21

Jumalan puhe Jobin kirjan lopulla on suurelta osin luontokuvausta, joka huipentuu krokotiilin ylistykseen Job 40:25-32, 41. Kuvauksessa on tuo yllä hepreaksi annettu erikoinen kohta, jossa tulenlieskat ja kipinät sen suusta sinkoilevat:
Kun se aivastaa, näkyy leimahdus.
Sen silmät hehkuvat kuin aamuruskon säteet.
Sen kidasta lyövät lieskat,
tulikipunat sinkoilevat ilmaan.
Savu suitsuaa sen sieraimista
niin kuin tulella kiehuvan padan alta,
kun tulta lietsotaan.
Sen henkäys sytyttää hiilloksen liekkeihin, tulenlieska iskee sen suusta.
Job 41:10-13

On ainakin kaksi mahdollisuutta selittää tämä tulinen kohta
  1. Jobin kirjan kirjoittaja ei ole koskaan nähnyt luonnossa krokotiilia, ja kertoo siitä kuulemiensa kuvausten ja ehkä näkemiensä kuvien perusteella. Silloin mukana voisi olla kansan parissa elänyt ajatus tulta syöksevästä krokotiilista.
  2. Jobin kirja ei kuvaa tässä krokotiilia, kuten KR 1992 kääntää, vaan Leviatania, mikä se sitten onkin. (Itse asiassa harva - jos yksikään muu? - raamatunkäännös käyttää sanaa krokotiili KR 1992 tapaan.)  



KR 1933
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
Job 41:18-21 


Muita käännöksiä

Kreikka
ἐν πταρμῷ αὐτοῦ ἐπιφαύσκεται φέγγος, οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἶδος ἑωσφόρου.
ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύονται λαμπάδες καιόμεναι καὶ διαρριπτοῦνται ἐσχάραι πυρός·
ἐκ μυκτήρων αὐτοῦ ἐκπορεύεται καπνὸς καμίνου καιομένης πυρὶ ἀνθράκων·
ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἄνθρακες, φλὸξ δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται.
Job 41:18-21

Latina
sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
Job 41:18-21

Kaikki kääntäjät pitävät yhtä tässä kohtaa Jobin kirjaa: tosi tulinen veikko!

Leviatan
Voitko sinä koukullasi pyydystää krokotiilin?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
Job 40:25 KR92 ja KR33
KR92 "Alkutekstissä käytetään nimeä Leviatan, joka tarkoittaa myös tarunomaista merihirviötä;
vrt. Job 3:8Jes. 27:1Ps. 104:26."

Heprean alkuteksti on
תמשׁך לויתן בחכה ובחבל תשׁקיע לשׁנו׃ 

King James käännöksestä sana Leviathan tuli Englannissa yleissivistykseen
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Job 40:25

Septuagintassa on sana drakon lohikäärme
ἄξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ, περιθήσεις δὲ φορβεὰν περὶ ῥῖνα αὐτοῦ;
Job 40:25

Vulgata säilyttää heprealaisen sanan Leviathan
an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius 
Job 40:25 


Daniel ja lohikäärme
Danielin kirjan lisäykseen kuuluvassa jaksossa kerrotaan lyhyesti babylonialaisten palvoma lohikäärme, elävä eläin, jonka Daniel surmaa syöttämälle sille tappavia kakkuja. (Daniel 14:23-30).

Καὶ ἦν δράκων μέγας, καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι.
Daniel 14:23

Drakon. Otusta ei tuon enempää kuvata ja teksti on vain kreikaksi, joten yhteyttä heprean sanaan Leviatan ei tässä ole muuten kuin LXX käännöksen sanavalinnan kautta. Alexandrian juutalaiset, jotka käänsivät Jobin kirjan hepreasta kreikaksi ymmärsivät sanalla Leviatan lohikäärmettä, eivät krokotiilia.


Johtopäätös
On siis varteenotettava vaihtoehto
2. Jobin kirjan sana Leviatan tarkoittaa Leviatania, ei krokotiilia, jota KR 1992 käyttää.

Tämä ratkaisu on vain siitä hankala, että Jobin kirjan tultasyöksevä krokotiilin tapainen otus ei ole tekstissä jokin taruolento vuorten takana, vaan jokin luonnossa kohdattava eläin, jonka pyydystäminen on hankalaa ja jonka kanssa painimisesta Jumala puheessaan ihmistä varoittaa.

Jäämme pohtimaan... ehkä jollain on antaa varma vastaus Jumalan puheessa kuvatun pelottavan Leviatanin tunnistamiseksi!