torstai 22. maaliskuuta 2012

Ahdas portti synoptikoissa


Teemme nyt laajan tutkielman, jossa etsimme joka ikisen kohdan Matteuksen, Markuksen ja Luukkaan evankeliumista, jossa mainitaan "ahdas portti".

Haluamme vertailla, miten tämä ilmaus on eri synoptikoilla esillä.

Haluamme myös vertailla eri kirkkoraamattujen käännöksiä, nähdäksemme auttavatko ne meitä oppimaan asiasta lisää.

No niin, folks, hihat ylös, nyt alkaa rankka Jumalan Sanan selaus!


Vertaileva tutkielma
Tässä ovat kaikki kohdat, joissa synoptisissa evankeliumeissa mainitaan "ahdas portti":

Menkää ahtaasta portista sisälle. Sillä se portti on avara ja tie lavea, joka vie kadotukseen, ja monta on, jotka siitä sisälle menevät; mutta se portti on ahdas ja tie kaita, joka vie elämään, ja harvat ovat ne, jotka sen löytävät.
Matteus 7:13-14 KR 1938

Tähän päättyy synoptikkojen vertaileva tutkielmamme.

   
Alkukieli ja käännökset
Katsotaan vielä varmuuden vuoksi alkukieli ja ne toiset KR käännökset.

ahdas portti on alkukielessä
στενός πύλη

stenos (ahdas, kapea)
pyle (portti)

sana "portti" esiintyy Matteuksessa näiden kahden jakeen lisäksi ainoastaan kerran

Ja minä sanon sinulle: sinä olet Pietari, ja tälle kalliolle minä rakennan seurakuntani, ja tuonelan portit eivät sitä voita.
Mt 16:18 KR 1938 

πύλαι ἅδου
pylai hade

Haadeksen portit

Menkäät ahtaasta portista sisälle; sillä se portti on lavia ja avara tie, joka vie kadotukseen, ja niitä on monta, jotka siitä sisälle menevät; Ja se portti on ahdas, ja tie kaita, joka vie elämään, ja harvat ovat, jotka sen löytävät.
Mt 7:13-14 Biblia 1776 

Menkää sisään ahtaasta portista. Monet menevät avarasta portista ja laveaa tietä, mutta se vie kadotukseen. Miten ahdas onkaan se portti ja kapea se tie, joka vie elämään, ja vain harvat löytävät sen!
Mt 7:13-14 KR 1992

Tähän päättyy alkukielen tutkimisemme ja eri suomenkielisten käännösten vertailu.


Lopuksi
Ei mitään epäselvyyttä kreikkalaisen tekstin kääntämisestä. KR 1992 pistää "hyvää suomea" ja kaikilla sama sisältö.

Piste.
     

Kristillinen tulkinta

Koska Vuorisaarna on saarnattu Israelin kansalle, juutalaisille, ja edustaa esi-kristillistä aikaa Uuden testamentin historiassa

niiden on todistettava väitteensä, jotka selittävät "ahdas portti on usko Jeesukseen"

Paljon hyvää ja tärkeää hengellistä asiaa on Ahtaasta portista saarnattu lestadiolaisuudessa.

Kysymys ei nyt ole siitä, ei myöskään kristillisestä opista, vaan mitä evankeliumeissa tämä ilmaus tarkoittaa.

"Ahdas portti" kun esiintyy vain Vuorisaarnassa kahdessa jakeessa koko Raamatussa.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti