Tuhansin kielin, oi jos voisin, mä Jumalaani ylistää!
laulajana Juha Hakulinen
Toukokuussa 2015 ilmestyneen Yhtyneiden Raamattuseurojen raportin mukaan vuoden 2014 aikana pipliaseurat saattoivat loppuun käännöksiä 51 eri kielellä, joilla on yhteensä 1,3 miljardia puhujaa.
Nigeria
Neljä uutta raamatunkäännöstä julkaistiin Nigeriassa,
Joulukuussa burankielinen Raamattu, huolimatta siitä, että Boko Haram oli syyskuussa kohdistanut pommi-iskun burankielisen käännöstyöryhmän käyttämään toimistoon.
Kaikki neljä Raamattua ovat ensikäännöksiä, jotka mahdollistavat 2,1 miljoonalle nigerialaiselle Raamatun lukemisen ensikertaa omalla äidinkielellään.
Liberia
Liberian Pipliaseura onnistui julkaisi kaksi Raamatun ensikäännöstä kpellen ja etelä-kisin kielillä. Niillä on lähes miljoona puhujaa Liberiassa.
- Sinä päivänä he unohtivat Ebolan ja saapuivat joukoittain paikalle juhlistaakseen ensimmäistä raamatunkäännöstä äidinkielellään, kertoo Paul Stevens, Liberian Pipliaseuran toiminnanjohtaja etelä-kisin julkaisujuhlasta, jota siirrettiin tammikuulle infektioriskin vuoksi.
Kokonaistilanne
Liberiassa ja Nigeriassa julkaistut raamatunkäännökset ovat osa kolmeakymmentä ensikäännöstä, jotka julkaistiin viime vuoden aikana. Ne tarjoavat yli 10 miljoonalle ihmiselle eri puolilla maailmaa mahdollisuuden lukea Raamattua omalla kielellä. Ensimmäistä kertaa koko Raamattu julkaistiin 18 kielellä, Uuden Testamentin sai 10 kieltä ja kahdelle julkaistiin jokin lyhyempi raamatunosa.
Koko Raamattu on nyt saatavilla 542 kielellä, joiden puhujia on yhteensä 4,9 miljardia.
Uusi Testamentti on käännetty 1 324 kielelle
1 020 kielellä on saatavissa jokin raamatunosa.
Silti maailmassa on yhä 4 015 kieltä, joille ei ole käännetty yhtään raamatunosaa. Näitä kieliä puhuu yhteensä 460 miljoonaa ihmistä.
______________
kursiivilla olevat lainaukset on otettu Pipliaseuran artikkelista Ennätysvuosi raamatunkäännöksiä. Lue koko artikkeli tästä linkistä.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti